国家社科基金中华学术外译项目 《多元文化中的中国思想:21世纪跨文化流通十六讲》(意大利文版)开题报告会举行

发布者:杨柳发布时间:2023-07-25浏览次数:10

(通讯员 吴诗敏 杨琳)2023716日,2022-2023年度国家社科基金中华学术外译项目《多元文化中的中国思想》(乐黛云著,意大利文版)开题报告会在线上举行。该项目由澳门永利老网址登录入口意大利语系主任杨琳副教授与中华书局联合申报,杨琳为项目主持人。

开题报告会由澳门永利老网址登录入口副院长李民教授主持。澳门永利老网址登录入口人文社会科学研究部孟德龙副部长,澳门永利老网址登录入口院长、项目顾问阎国栋教授,原著作者乐黛云先生的代表、中国文化书院监事、北京大学跨文化研究中心成员江力研究员出席报告会。北京外国语大学意大利语教研室主任、中国意大利语教学研究会会长文铮教授、福建师范大学澳门永利老网址登录入口院长、《外国语言文学》主编葛桂录教授,意大利锡耶纳外国人大学汉学家、孔子学堂负责人狄海冰(Anna di Toro)副教授组成答辩委员会。项目组成员澳门永利老网址登录入口意大利外教乐小悦(Letizia Vallini)老师、意大利巴勒莫大学汉学家海风(Renata Vinci)副教授、维琴佐·皮内洛(Vincenzo Pinello)博士等与会。


李民教授首先介绍与会专家,并表示热烈欢迎。孟德龙副部长祝贺澳门永利老网址登录入口近年来多次成功立项中华外译项目等各类国家社科基金项目,表示澳门永利老网址登录入口人文社会科学研究部重视和支持项目推进。阎国栋教授肯定澳门永利老网址登录入口意大利语专业发展成绩,指出乐黛云先生是比较文学中国学派的奠基人,向意大利译介其著作具有重大意义。江力研究员评价乐黛云先生的学术地位和学术贡献,认为乐黛云先生对中国文化的现代化进程起到了汇通中西、沟通内外的“跨文化之桥”的作用。

答辩委员会召集人文铮教授主持答辩。项目主持人杨琳从原著主要观点及学术价值、对意大利译介的意义三方面对该书情况进行报告说明,介绍项目团队成员和中、外方出版社,展示了翻译出版计划以及后续宣传推广计划。答辩委员会对项目汇报表示肯定,并点评、提问、提出建议。

葛桂录教授指出,乐先生是中国当代比较文学的最主要代表之一,其跨文化思想符合当下东西对话需求,有助于落实全球文明倡议,增进人类文明交流互鉴,集中体现比较文学中国学派的顶层设计思想。狄海冰副教授提到,意大利具有悠久的汉学传统,但对中国作品的翻译集中于文学方面,学术散文的翻译稍显不足,本书的翻译对中国学术散文在意译介十分重要。文铮教授回顾中国和意大利文学、文化交流的历史,谈到当下意大利研究及意大利语研究在国内方兴未艾,随着越来越多高水平学者和翻译者的出现,中华学术在意大利译介的未来值得期待。此外,项目组成员还就翻译技巧、材料搜集、受众和语言风格等问题与专家们进行探讨与交流。


最后,答辩专家组经过审议,认为该项目规划和时间安排合理,成员能力强,分工明晰,能够胜任翻译和出版工作,一致通过项目开题答辩。杨琳向各位领导、专家致谢,表示将根据专家组的宝贵建议进一步优化翻译工作,确保项目顺利完成。